"Japan"

  In Collin’s poem “Japan”, he uses metaphors throughout the majority of his poem, specifically in lines 25-36:

“When I say it at the window,
the bell is the world
and I am the moth resting there.

When I say it into the mirror,
I am the heavy bell
and the moth is life with its papery wings.

And later, when I say it to you in the dark,
you are the bell,
and I am the tongue of the bell, ringing you”




I found these usage of metaphors to be intriguing because the initial reading of it confuses the reader. It requires a lot of thinking to interpret what Collins is trying to say. This poem shows Collins’ passion for poetry and how he meditates over its words. I love the descriptions he uses. One that stood out was how he felt like he was "eating the same small, perfect grape / again and again" (Collins 5-6). His ability to uncover everything there is to possibly understand about three lines of a haiku is really fascinating to me. If someone has the pleasure of repeating those lines over and over throughout a day, they must be very passionate about it.


Japan by Billy Collins

Today I pass the time reading
a favorite haiku,
saying the few words over and over.

It feels like eating
the same small, perfect grape
again and again

I walk through the house reciting it
and leave its letters falling
through the air of every room.

I stand by the big silence of the piano and say it.
I say it in front of a painting of the sea.
I tap out its rhythm on an empty shelf.

I listen to myself saying it,
then I say it without listening,
then I hear it without saying it.

And when the dog looks up at me,
I kneel down on the floor
and whisper it into each of his long white ears.

It’s the one about the one-ton
temple bell
with the moth sleeping on the surface,

and every time I say it, I feel the excruciating
pressure of the moth
on the surface of the iron bell.

When I say it at the window,
the bell is the world
and I am the moth resting there.

When I say it into the mirror,
I am the heavy bell
and the moth is life with its papery wings.

And later, when I say it to you in the dark,
you are the bell,
and I am the tongue of the bell, ringing you,

and the moth has flown
from its line
and moves like a hinge in the air above our bed.

http://cropcirclers.blogspot.com/2006/04/allow-me-to-talk-about-billy-collins.html

1 comment:

  1. It's my favorite poem from "Picnic, Lightning". Though, I love all of them. And still this one enspired me to make the translation of "Japan". No, I am not a poet. I am just a former English teacher from Russia. And I am happy that one day the book appeared in my life.

    ReplyDelete